Monday, November 18, 2002
Just two verses in spanish from a Cuban poet Eugenio Florit:
Siempre es triste volver
pero volvemos.
It is always sad to come back
but we're back.
posted by Salvador 4:58 PM
The word "naco" is indeed a term related to class. It is also a term widely spread due to media (a comedy showman used it some years ago in a TV program). Naco is offensive, but it talks badly from the person who uses it (discriminatory). Normally it is used more in jokes, or in a wealthy but not very educated social environment.
In Mexico city, the weather is very different from Merida (I guess it is so in the rest of your cities). Ximena and I went to a wedding party in Cuernavaca. Differences between cities are also differences in the routes, in the way the transit is structured, in the space we inhabit and the reach of sight. Mexico, for instance, has a very caotic sky, full of billboards and painted with a yellow-dusty pollution layer. Transit is always partial for us; we use a very restricted route from the studio to our house, to the university, to specific services, living in a small city immersed in one of the largest cities in the world (if not the largest). Going back home is always recovering our usual routes, our limits rediscovered.
posted by Salvador 4:49 PM